Новости

7 причин перевести свидетельство на иностранный язык

Зачем нужен перевод свидетельства на иностранный язык?

Переехать за границу на работу или на постоянное место жительства можно в любом возрасте. Чаще, конечно, работу за рубежом ищут вчерашние выпускники вузов. Но и состоявшиеся специалисты нередко находят себя в другой стране. Но что главное перед такой основательной поездкой? Главное – правильная и своевременная подготовка документов. Потому что в любом государстве без документов сложно доказать даже свое существование. Переводить и заверять нужно множество бумаг. Среди обязательных – нотариальный перевод свидетельства о рождении на английский, свидетельств о браке или разводе, праве собственности. Перевод свидетельства на русский требуется при подаче документов для РВП, ВНЖ или гражданства в России.

Для долговременного пребывания за рубежом загранпаспорта и визы недостаточно. Для получения ВНЖ, официальной работы или учебы в другой стране необходим нотариальный перевод свидетельств, паспортов, справок, дипломов. Это касается, в том числе, и мигрантов, прибывших в Россию, чтобы учиться или работать. Им также необходим перевод свидетельства на русский язык.

легализуем документы

Нужна легализация документов?

Отправьте нам заявку и копию документа, мы быстро оценим сроки и стоимость.

При этом насчет дипломов или паспортов обычно возражений не возникает. А вот по поводу перевода свидетельства о рождении на английский или русский сомнения есть. Казалось бы – едут взрослые люди, зачем им нужно переводить свидетельство о рождении?

Однако есть ряд причин сделать это заранее.

✔ Финансовые гарантии

Россиянам, желающим учиться за границей, нужно подтвердить финансовую состоятельность. Такую гарантию требуют руководства вузов большинства европейских стран. Должны же они быть уверены, что вам хватит средств на жизнь, пока вы учитесь. Это актуально и для студентов, и для членов их семей. Ведь студенты – не всегда совсем молодые люди, учиться никогда не поздно. Если вы уже сами зарабатываете и можете оплатить и учебу, и проживание – отлично. Перевода свидетельства о рождении на английский может не потребоваться.

Но если вы еще не работаете или не зарабатываете достаточно для заграничной учебы, придется обращаться за помощью. В таких ситуациях пригодится нотариальный перевод свидетельства о рождении. Он нужен, чтобы подтвердить что вы и ваш спонсор – родственники. Потому что в ином случае спонсорское письмо могут не принять.

Нотариальный перевод свидетельства о рождении – один из основных документов для переезда в другую страну

Обычно спонсорское письмо пишет родитель. В тексте он гарантирует, что сможет обеспечить своего ребенка, пока он живет и учится в другой стране. Такое же письмо может написать супруг (или супруга). Как правило, посторонние люди не имеют права спонсировать студента. Отсюда и требование предоставить нотариальный перевод свидетельства о рождении или о браке.

Впрочем, подобные требования могут предъявить и российские вузы к иностранным абитуриентам. Им, в свою очередь, потребуется перевод свидетельства на русский язык.

Без этих документов учебную визу могут отклонить. Поэтому важно заблаговременно обратиться за помощью к профессиональным переводчикам.

✔ Оформление ипотеки

Купить недвижимость за границей может и иностранец, в том числе россиянин. Хорошо, если есть необходимая сумму целиком. А если нет – выручит ипотека. Россияне могут взять ипотеку в Европе, это не запрещено. Но для этого также необходимо предоставить ряд документов. В частности – переводы свидетельств о рождении и браке. Свидетельства о рождении позволяют подтвердить личные данные получателя ипотеки. А свидетельство о браке освещает его семейное положение.

Отдельно нужно предоставить нотариальный перевод свидетельства на право собственности, если она у вас есть в России.

легализуем документы

Нужна легализация документов?

Отправьте нам заявку и копию документа, мы быстро оценим сроки и стоимость.

Разумеется, чтобы получить кредит, банки затребуют не только свидетельства. Список документов более чем широкий: банковские выписки для подтверждения дохода, паспорт, доказательство легальности доходов и так далее. В некоторых странах не дадут ипотеку без вида на жительства.

Так или иначе, для всех документов нужно подготовить перевод на язык той страны, куда вы едете. В крайнем случае, переводите документы на английский: такой перевод примут в большинстве европейских стран.

Нотариальный перевод свидетельства о рождении

✔ Оформление визы

Нотариальный перевод свидетельств на английский могут затребовать в консульстве, когда вы придете подавать документы на визу. Если едете с семьей – потребуются переводы свидетельств о рождении детей и о браке.

Разумеется, нужны также справки о доходах, выписки с банковского счета, «маршрутный лист», фотографии. Свидетельства оправе собственности помогут подтвердить финансовую  стабильность. Все документы тоже нужно перевести как минимум на английский.

✔ Путешествие с детьми

Заграничная поездка с детьми – еще большая ответственность, чем поездка самостоятельная. Тут перевод свидетельства о рождении вообще один из главных документов. Его у вас попросят и при получении визы, и при пересечении границы. Если путешествуете без второго родителя, не забудьте оформить согласие на выезд несовершеннолетнего за рубеж.

Перевод согласия тоже обязательно сделайте. Даже он не понадобится при выезде из России, при въезде в страны Шенгена его потребуют обязательно. Кроме того, без перевода свидетельства о рождении и согласия второго родителя вам могут отказать в заселении в гостиницу. Более того, если у вас с ребенком разные фамилии, возите с собой и свидетельство о браке или разводе, чтобы можно было четко проследить родство с ребенком.

Все переводы обязательно заверяйте у нотариуса. Нотариально заверенный перевод считается единственно официальным переводом и принимается таможенниками и пограничниками.

легализуем документы

Нужна легализация документов?

Отправьте нам заявку и копию документа, мы быстро оценим сроки и стоимость.

✔ Изменение гражданства

Вполне логично, если вы, прожив значительное время за границей, решаетесь остаться там навсегда. Постоянное место жительства предполагает и смену гражданства. В свою очередь, этот процесс влечет за собой подготовку целого пакета документов. Перевод свидетельства о рождении на русский или английский – начало большого пути, если можно так выразиться.

Вообще, перевести придется все имеющиеся на руках документы. Школьные аттестаты, дипломы, сертификаты, свидетельства о смерти родственников, прочие документы. И сделать это желательно еще до отъезда из России, чтобы на новом месте избавить себя от поисков переводчика.

Если вы не уверены, в какой стране «осядете», переводите документы на английский. Потому что русским языком за рубежом владеют не все, но англоязычного переводчика можно найти в любой стране. Поэтому перевести свидетельства с английского на местный язык проще, чем с русского оригинала. Но перевод обязательно должен быть с нотариальным заверением. Оно подтвердит, что перевод верный и полноценный.

✔ Вождение авто за границей

Перемещаться за границей можно не только на общественном транспорте, но и за рулем. Многие туристы путешествуют на арендованных авто. Но для этого, разумеется, нужно водительское удостоверение. Права международного образца можно даже не переводить, так как они дублируются на английский. Но такие права перед поездкой нужно специально получить в ГИБДД.

Теоретически, вы можете поехать за границу на собственном авто. Хотя, конечно, в последние годы въезд в Европу несколько усложнился. В Финляндию или Польшу вас на собственном автомобиле не впустят. В Китай на личной машине тоже не заехать. Но вот через Литву вы можете проехать, если путешествуете транзитом.

При этом в Казахстан, Узбекистан, Грузию вы можете спокойно въехать за рулем. Главное, не забудьте сделать нотариальный перевод свидетельства о регистрации транспортного средства (СТС). Переводите СТС на английский язык. Хотя теоретически в этих странах знают русский язык, нет гарантии, что сотрудник дорожной полиции согласится принять документ на русском. Между тем наличие СТС – обязательно для любого водителя наравне с правами.

легализуем документы

Нужна легализация документов?

Отправьте нам заявку и копию документа, мы быстро оценим сроки и стоимость.

✔ Оформление наследства

Бывает и так, что человек получает наследство от заграничного родственника. Чтобы вступить в права владения, придется похлопотать. Российскому нотариусу нужно будет предъявить перевод свидетельства о смерти на русский язык. Потребуется также перевод свидетельства о праве на наследство.

Заграничным юристам нужно будет представить переводы свидетельства о рождении, браке – чтобы доказать родство с наследодателем.

О чем еще нужно знать

  • Никогда не обращайтесь за переводами к случайным переводчикам. Во-первых, вам не гарантирован небрежный или неверный перевод. А это чревато отказом в любой услуге, визе и так далее. Во-вторых, такой не заверит ни один нотариус, то есть перевод не будет считаться официальным. И его также не примут ни в одной зарубежной инстанции.
  • Не забудьте, что российские документы, а иногда и переводы тоже, для заграницы нужно легализовать. То есть получить подтверждение, что ваш документ получен в полном соответствии с законодательством России. Способ легализации зависит от того, куда вы направляетесь. В странах Европы у вас потребуют проставления на документе специального штампа «апостиль». Апостилировать документ можно только в той стране, где он выдан. В данном случае – в России.

Не нашли интересующую информацию на этой странице?

Узнать подробнее о необходимых документах и оформления вида на жительство для учебы, работы и переезда в зарубежные страны можно у специалистов нашего сервиса быстро и бесплатно.

Чем мы можем помочь?

Вы можете положиться на наших специалистов по всем вопросам подготовки документов в России и за рубежом. Мы организуем представление ваших интересов у нотариуса, в ведомствах, государственных органах, оформляем и легализуем документы, вносим и исправляем реестровые записи в России и в за рубежом.

Почему так много людей обращаются к нам повторно?

Мы сотрудничаем с юристами, нотариусами, адвокатами, переводчиками. Сеть наших партнеров включает специалистов из 120+ зарубежных стран. Именно поэтому мы готовим  апостиль, нострификацию и консульскую легализацию по всем правилам. Мы работаем быстро, готовим стандартные документы всего за 1-3 дня. 

Наши документы принимают за рубежом все официальные инстанции и органы власти на 100%. Поэтому наши клиенты считают, что наш сервис — самый эффективный и недорогой. 

Поделиться

Что вам интересно?

Читать

Найдите нужную вам информацию в разделе:

Контакты

Чтобы заказать документы, не обязательно приезжать в офис. Напишите нам любым удобным способом.

Задайте ваш вопрос

Если вы не нашли ответ на свой вопрос или хотите узнать подробности, просто позвоните нам!

{Хотите обсудить вопрос с юристом?

Напишите ваши контакты и приложите файлы. Мы свяжемся с вами в течение 10 минут.