Если вы когда-либо сталкивались с процедурой заверения документов, то вам, вероятно, знаком термин «двойной апостиль». Однако для тех, кто только начинает изучать тему апостиля, это выражение может вызвать путаницу и недоумение.
Что такое двойной апостиль?
В российском законодательстве нет такого понятия, как «двойной апостиль». На практике под этим термином понимается процедура, при которой сначала на оригинале документа ставится апостиль, а затем апостиль также проставляется на нотариально заверенной копии перевода этого документа на иностранный язык.
Зачем нужен двойной апостиль?
Сложная и затратная процедура получения двойного апостиля оправдывается только в случаях, когда это требуется принимающей стороной. Скорее всего, это связано с тем, что документ, заверенный таким образом, становится наиболее законным и удобным для использования на территории иностранного государства. Первый апостиль подтверждает законность и правомерность выдачи документа, а также удостоверяет, что лицо, подписавшее документ, имело на это право и полномочия. При переводе апостилированного документа переводится как текст документа, так и текст апостильной надписи, что делает его понятным для принимающей стороны. Нотариус заверяет верность перевода, а второй апостиль подтверждает законность нотариального заверения.
После такой последовательности заверений официальному органу иностранного государства не должно остаться никаких сомнений относительно легальности и подлинности российского документа.
Возможно Вам будет интересна статья «Перевод апостиля«.
Также доступна для ознакомления статья «Штамп апостиля» — здесь мы расскажем о апостиле и правильном порядке его заполнения.